Vi älskar det vi gör och vi gör vårt bästa för att uppnå perfekt kvalitet.

Detta säkerställs av motsvarande procedurer och rätt personer. Vi följer kraven enligt EN15038– och ISO17100-standarderna.

Kvalitet börjar med rätt personer. Vi samarbetar med över 500 noggrant utvalda leverantörer – översättare, tolkar och redigerare – över hela världen. Vi samarbetar endast med språkvetare som har professionella kvalifikationer inom översättning och bevisad erfarenhet. Vi arbetar bara med översättare som har målspråket som modersmål och därför kan vi garantera översättningar av högsta kvalitet som är både språkligt och kulturellt noggranna.

Vår kvalitetsprocess är följande:

  • Diskussion om kundens

    behov och överenskommelse om projektets tidslinje/omfattning/pris

  • Översättning

    i de flesta fall har våra översättare målspråket som modersmål

  • Redigering

    utförs alltid av översättare med målspråket som modersmål

  • Kvalitetskontroll

    stickprov + formatkontroll + kontroll av överensstämmelse med kundspecifika krav 

  • Efterkontroll av desktop publishing

    slutkontroll av den översatta texten – typsnitt, layout, formatering, mellanslag, tryckfel, etc.

Varje kund har sin egen personliga projektkoordinator,

vilket innebär att du bara behöver kommunicera med en person. Våra projektkoordinatorer kan också nås utanför arbetstid dygnet runt, eftersom vi tror att ett nära samarbete med våra kunder under alla projektfaser har en stor betydelse för slutproduktens kvalitet.

Om du vill ha mer information om våra kvalitetsprocesser, kontakta oss.