Мы разработали процедуры контроля качества, которые не только существуют на бумаге, но и в действительности работают.

Мы любим свою работу и всегда стараемся добиться наилучшего качества. Это достигается благодаря соответствующим процедурам и правильно подобранному персоналу. В своей работе мы придерживаемся требований стандартов EN15038 и ISO17100.

Качество начинается с правильно подобранной команды. Мы работаем с более чем 500 тщательно подобранных сотрудников – письменных и устных переводчиков, а также редакторов – по всему миру. Мы сотрудничаем только с лингвистами, обладающими профессиональной квалификацией в сфере перевода и подтвержденным опытом работы. Мы работаем только с носителями языка, что позволяет нам предоставлять переводы наивысшего качества в культурном и лингвистическом аспектах.

Подробно этот процесс выглядит следующим образом

  • Обсуждение с клиентом

    его нужд и договоренность о сроках/объеме/цене проекта

  • Перевод

    в большинстве случаев выполняется носителями языка

  • Редактирование

    всегда выполняется носителями языка

  • Проверка качества

    + проверка соответствия специфическим требованиям клиента

  • Проверка после DTP

    окончательная проверка переведенного текста – шрифты, верстка, форматирование, пробелы, опечатки и т. д.

У каждого клиента есть свой персональный координатор проекта,

это значит, что вы контактируете только с одним человеком. С нашими координаторами проектов можно связаться и вне рабочего времени, так как мы считаем, что тесное сотрудничество с нашими клиентами в течение всего проекта способствует хорошему качеству конечного продукта.

Для получения более подробной информации о нашей процедуре качества, пожалуйста, свяжитесь с нами.